We managed to squeeze 6 big bell peppers into two pots
Voilà! ^_^
From left to right: Eriko, Fabian, me, Kouji, Miriam, and Marion
たのしかったよ
My vegetarian version with tofu.
But I think that the non-vegetarian version tasted way better :D
It went like this:
"すごい!おいしい!みんないい奥(おく)さんになるよ。"
This literally translates into:
"Yummy! It's great! You will all be good wives!"
We Germans were a little bit stunned for a few seconds.
Hmm, we did not really feel flattered.
Apparently our Japanese tutor liked the food so much, that she had made us a sincere compliment. But it was made in a Japanese way.
I knew that it was meant as a compliment and so I thought this was a really interesting encounter with a Japanese way of thinking. In Germany it would be a little bit insulting though, don't you think? I could not imagine to be invited to dinner at someone's house and then to compliment the cook by saying she would make a good housewife. But in Japan it still seems to be an ideal role for women to be good wives. Actually, many Japanese girls plan to work for a few years after graduating from university but then to stop working after they are married. I could not imagine to do that. For what other reason would I have spent 6 years working so hard in order to obtain a good degree other than to earn money lateron? Times are changing in Japan though. But it seems that the traditional housewife role is much more implemented in Japanese family life than in Germany. Of course, I do not know Japan and Japanese families well enough to judge that. But it is an impression that I get after talking to our tutors and Japanese professors.
Anyways, I thought this was a really interesting and insightful moment that evening. I hope to get some more of that kind ^_^

I think "... will be good wife" or "you're a really good housewife" are also in China+Taiwan+VietNam right compliments! If some one can let the lady felt that she is not only a "worker" outside, but also a super "general at home", you already won! :-)
ReplyDeleteLuu